对于爱好口译的小伙伴来说,考取CATTI认证或到高翻深造无疑是通向口译之路的一条捷径。
而曾经的他,就是这样一步步走过来的。
出身医学专业,结缘口译,通过自己的坚持和努力,先是转专业,再是求学于广外高翻,然后又到外交学院深造……
而这个期间他更是先后通过了CATTI一级口译、一级笔译和二级同传,逐步实现了自己的口译梦~
至今他服务的大型交/同传会议已近百场,涉及经济、医疗、科技和文化等各个领域。
他是怎么做到的,是如何准备CATTI考试的?
他学习口译有什么方法?对于口译和笔译之间的关系,以及传说中的口译笔记法,他又如何理解?
学习口译需要做哪些准备,又如何在短时间内实现最大的成长和突破?
9月3日下午@五道口,相约甲申同文,他将为你模拟重现口译现场,破解同传口译学习秘诀,不见不散~
外交学院口译硕士
国家高级职称口/笔译员
(已通过CATTI一级口译、一级笔译和二级同声传译认证)
擅长经济、医疗和科技类交/同传
(曾为曼城足球、前国脚孙继海、西门子医疗、第二届世界病理生理学噬菌体大会、第13届全球高校联盟大会高峰论坛、Cargill 嘉吉公司、国家气候变化战略研究合作中心气候变化会议、“一带一路”沿线国家地质矿产管理会议、UNISYS 亚太区总裁、创客全球、美国 Linse Capital、德国戴姆勒、安道麦ADAMA、德勤等做过交同传)
1. 口译行业现状分析&职业化发展前景;
2. 如何进行口译学习和准备,才能在最短时间通关CATTI;
3. 模拟重现口译现场,口译核心笔记法的演示和讲解;
4. 篇章逻辑结构分析和翻译处理,口译听辨练习;
5. 英语能力测评,更有机会获得一对一点评和学习指导。
预约步骤:
1. 扫描下面二维码进入报名链接,登记报名信息;
2. 微信联系Phoebe老师(备注“姓名+9.3公开课”),确认报名成功,并获取活动的具体地址。座位有限,请提前预约。
2008-2017博鳌亚洲论坛口译服务提供商
2011“中欧交流年”独家翻译服务提供机构
2010上海世博会翻译服务提供商
2009世界滑轮锦标赛唯一翻译服务提供商
学员寄语:
- THE END -
友情链接